Archiv für den Tag 19. Juli 2012

Important Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) Advisory

OFAC has released an Important Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) Advisory

The Office of Foreign Assets Control (“OFAC”) is issuing this Advisory to alert the maritime industry that IRISL  has recently been operating vessels despite their flags having been revoked.  International sanctions, and IRISL’s efforts to evade them through deceptive practices, have led to increased vigilance by the maritime industry and prompted an increasing number of countries to revoke or refuse to issue a flag to vessels in which IRISL or its affiliates have an interest (“IRISL vessels”).  For example, Sierra Leone is the latest country to take such action.  On June 25, 2012, Sierra Leone took action to revoke its flag for the Irano-Hind  vessel AMIN.

As more jurisdictions refuse to flag IRISL vessels, it is increasingly likely that persons will encounter IRISL vessels that are not properly flagged.   Therefore, maritime authorities should be alert to the presentation by IRISL of potentially fabricated vessel registration and flag credentials at ports of call and canal entrances.  We urge state port control and canal authorities to thoroughly scrutinize the certificates of registry of IRISL vessels, to ensure that such documentation is not expired or fraudulent and, if they are found lacking, to take action appropriate and consistent with domestic and international law.
Maritime authorities and other persons in the maritime industry should be aware that assisting IRISL or its blocked affiliates to re-flag their vessels may constitute the provision of services to a person whose property is blocked and may be considered a basis for designation pursuant to Executive Order 13382.
If you have any questions regarding U.S. sanctions involving Iran, please contact OFAC’s Compliance Hotline at 1-800-540-6322 or 202-622-2490.

Hier ohne mich (persisch ‏ اینجا بدون من‎, Inğa bedune man)

Hier ohne mich (persisch ‏ اینجا بدون من‎, Inğa bedune man) ist ein iranisches Filmdrama aus dem Jahr 2011. Regie führte Bahram Tavakoli, der auch das Drehbuch schrieb. Die Handlung des Films wurde durch das Stück Die Glasmenagerie von Tennessee Williams inspiriert.

Handlung

Die junge Yalda ist körperbehindert, sehr schüchtern und sammelt Glastiere. Sie fühlt sich insgeheim zu Reza, dem Arbeitskollgen und besten Freund ihres Bruders Eshan, hingezogen. Ihr Bruder (dessen Stimme aus dem Off den Film einleitet) schreibt Gedichte und träumt davon, denIran zu verlassen. Er will Schriftsteller werden und verbringt seine freie Zeit damit, sich in Kinos immer und immer wieder alte Filme anzusehen. Ihre Mutter Farideh geht zwei Jobs in einer Nahrungsmittelfabrik nach, um ihre Familie finanziell zu unterstützen. Als sie mitbekommt, dass sich ihre Tochter Yalda für Reza interessiert, will sie ihn zu sich einladen – erst allderdings muss für diesen Anlass ein neues Sofa für die Wohnung her, um auf Reza einen guten Eindruck zu machen. Neben dem Sofa stellt aber auch Yaldas Schüchternheit eine Herausforderung der Kuppelversuche der Mutter dar.

Veröffentlichung und Auszeichnung

Der Film wurde 2011 erstmals beim 19. Internationalen Filmfest Hamburg gezeigt und erhielt beim Montreal World Film Festival den Preis in der Kategorie Beste Schauspielerin.[1] Im Jahr 2012 wurde das Drama zudem beim Cleveland International Film Festival und beim Tiburon International Film Festival vorgeführt.

People lining up to buy chicken.


Lies den Rest dieses Beitrags

Sachsen: Projekt „Interkulturelles Lernen in der Kita“ – Mitarbeiter gesucht

bereits zum 4. Mal führen wir, ARBEIT UND LEBEN Sachsen e.V. als Träger der politischen Erwachsenbildung, in Sachsen das Projekt

„Interkulturelles Lernen in der Kita“

durch, für das wir 2008 den Innovationspreis Weiterbildung des Freistaates Sachsen bekommen haben.

Im Jahr 2012 führen wir gemeinsam mit den Volkshochschulen das Projekt in den Landkreisen Leipziger Land, Mittelsachsen und Görlitz durch. Lies den Rest dieses Beitrags

Israeli Prime Minister Netanyahu Blames Iran for 7 Dead in Bulgaria Blast

by DAN GEIST

Press Roundup provides a selected summary of news from the Farsi and Arabic press and excerpts where the source is in English.

BurgasBlastBusCloseup.jpg11:55 p.m. IRDT, 28 Tir/July 18 Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has claimed that „all signs point to Iran“ as the culprit in the deaths of at least seven people, most of them Israelis, in Bulgaria on Wednesday afternoon. The majority of the victims had just arrived in the Black Sea city of Burgas, about 250 miles from the Bulgarian capital of Sofia, on a flight from Tel Aviv; they were killed in a blast that struck one of seven buses filled with tourists from the flight in the parking area of Sarafovo Airport around 5:30 p.m. local time. Bulgarian media outlets have reported that one of those killed was a local tour guide. More than 30 people have been hospitalized.According to the Sofia News Agency, Burgas Mayor Dimitar Nikolov has stated that the blast was caused by a bomb placed in the baggage compartment of the bus, which was reportedly filled with teenagers. The flames from the explosion shot five meters high, according to eyewitness accounts. Lies den Rest dieses Beitrags

Feeling the Pinch: Iran’s Embattled Importers

by CORRESPONDENT

822516_orig.jpgDisabled financial system also injures manufacturers, small business owners.Seated behind a large wood-paneled desk in downtown Tehran, Mohammed irritably folds up his newspaper and asks the office tea boy to fetch him a glass of iced water. Removing his gold-rimmed glasses, he drops his head in his hands.

It is a day after the long-anticipated E.U. sanctions banning European refineries from importing Iranian oil went into effect. A headline screams: „Iran Will Confront Sanctions with Foreign Capital Reserves.“ The Governor of the Central Bank of Iran (CBI) had said the country has $150 billion in foreign currency reserves, enough to weather the storm until an economic plan is enacted.

„They are lying,“ Mohammed says. „They don’t have enough foreign currency to cover the country’s imports.“ Lies den Rest dieses Beitrags

%d Bloggern gefällt das: