Sonntag, 8. Dezember 2013, von 16:30 Uhr bis 19:30 Uhr (MEZ), Bochum, Deutschland
دعوت به مراسم اهدای سومین جایزه حقوق بشر شهر بوخوم
١٠ دسامبر روز جهانی حقوق بشر
امسال در حالی به استقبال روز جهانی حقوق بشر میرویم که هم چنان تعداد زیادی از تلاشگران احقاق حقوق زنان، کارگران، داشجویان، کوشندگان حقوق سیاسی و مدنی و… در زندان ها بسر میبرند و مورد شکنجه قرار میگیرند. برخی از این تلاشگران زندانی برای احقاق حقوق اولیه خود ( ابلاغ حکم، داشتن حق وکیل، ملاقات و……) در زندانها هفتههاست که در اعتصاب غذا بسر میبرند و از امکانات درمانی محروم هستند.
کانون حقوق بشر ایران ـ آزاد نمی تواند نسبت به نقض حقوق بشر و جنایت علیه بشریت در ایران بی تفاوت بماند، از این رو امسال نیز مانند سال های گذشته مراسم اهدای جایزه ای سمبولیک به یکی از کوشندگان حقوق بشر در شهر بوخوم برگزار می شود. ما از همه هموطنان عزیزی که وضعیت حقوق بشر در ایران دغدغه خاطر آنان نیز میباشد دعوت میکنیم تا با شرکت در این مراسم ما را یاری کنند تا صدای انسانهایی باشیم که حقوقشان در ایران نقض می شود.
با شرکت و حمایت
دکتر شیرین عبادی
خدیجه مقدم، برنده جایزه 2011 حقوق بشر شهر بوخوم
اولیور هندریش سخن گوی هیات رئیسه بخش آلمان سازمان عفو بین الملل
آسترید پلاتزمن شولتن شهردار بوخوم
محمد رضا مرتضوی، هنرمند و موسیقیدان
و با پشتیبانی
یاسمین طباطبایی و
زمان: 8 دسامبر 2013 ساعت 16:30 تا 19:30
مکان: کلیسای کریستوس در مرکز شهر بوخوم
برای رزرو جا می توانید به لینک زیر مراجعه نمایید.
Der Intendant der Deutschen Welle (DW), Peter Limbourg, hat an den iranischen Präsidenten Hassan Rohani appelliert, „ernst zu machen mit der Freiheit des Internets“.
Die Führung in Teheran solle „rasch mehr Transparenz wagen und die Zensurmaßnahmen beenden“. Das Land könne nur gewinnen, wenn die Menschen mehr Möglichkeit erhielten, ihre Meinung frei und ohne Gefahr staatlicher Repression zu äußern. „Gerade für die mehrheitlich junge Bevölkerung in Iran sind Soziale Medien ein wichtiges Instrument für gesellschaftlichen Austausch und die individuelle Meinungs- und Willensbildung.“
Ungeachtet der vorsichtigen Tendenzen zur politischen und gesellschaftlichen Öffnung sei Internetzensur in Iran nach wie vor an der Tagesordnung, sagte Limbourg. Die Webseite der Deutschen Welle auf Farsi sei bereits seit Januar 2009 geblockt. Mit dem von der DW bereitgestellten Anti-Zensur-Tool Psiphon sei es iranischen Nutzern jedoch möglich, die Blockaden im Internet zu umgehen. Die Zugriffsraten seien auch im September noch einmal stark angestiegen, so der Intendant. „Deutlich über zwei Millionen Nutzer aus Iran haben allein im September über die Psiphon-Software Inhalte der DW auf Farsi abgerufen und sich so über die Vorgänge im eigenen Land informiert.“ Limbourg sagte, mit dem Ende der Blockade von dw.de/persian könne Präsident Rohani „ein klares politisches Zeichen setzen“. Dazu gehöre auch, künftig auf die Störung der Satellitenübertragung von TV- und Radioprogrammen des deutschen Auslandssenders zu verzichten. Lies den Rest dieses Beitrags
First it was martial arts. Now Iranian women are combating their bullying street culture by taking up parkour
On any given Friday, groups of young women across Iran can be seen jumping from rooftops, scaling the graffitied walls of apartment blocks, and catapulting themselves over stairways. They are not being chased by riot police, but merely practising their parkour moves, especially the ground roll, tricky to execute while wearing a headscarf.
Parkour’s popularity among young women in Iran is soaring, despite the bulkier clothing and head coverings Islamic dress codes require them to wear. The outdoor sport, a fast-paced hybrid of gymnastics and martial arts, seems designed to get you out of a fix quickly, which perhaps explains its appeal to young Iranians, whose social lives in the strict Islamic republic often require considerable agility. Iran’s female practitioners are running their own threads on Persian-language forumsand posting films online to showcase their skills. Unlike the men’s scene, with its heavy rap culture overtones and emphasis on group rivalries, the girls‘ movement comes across as more athletic and purposeful, despite the greater challenges women face practising outdoors.
Men hold major parkour tournaments in urban parks and talk openly online about parkeur being accepted by local police. Not so for women, whose equal access to sports facilities and public areas for exercise has long been contested by the government.
The authorities may tolerate matrons doing aerobics in parks, but young women dashing over obstacles pushes the boundaries of acceptability.One young woman, hiding behind oversize sunglasses, says in a YouTube clip: „It’s become quite acceptable for guys, but because we’re girls, when we’re out practising, they sometimes hassle us.“
What’s striking about parkour’s appeal among Iranian women is the sheer breadth of the trend. It’s not being led by the reed thin, Fendi-clad women of north Tehran, but girls in trainers and practical headscarves (maghnaeh) from Lahijan to Shiraz. Parkour’s punchiness seems to resonate among Iranian women, who in recent years have also taken up martial arts in record numbers.
The context is the bullying culture and street violence that women face under the country’s Islamic government, whose discriminatory laws make seeking legal recourse for domestic violence almost pointless.
Women in Iran, who make up 60% of graduates, have never had so much to feel angry about, with the state increasing gender segregation at university, among other changes.
Nooshin, a councillor for Iran’s welfare organisation in the city of Hamedan, says she has seen women’s awareness of their own physical capabilities shifting. „Do you think it’s coincidence that more women are taking karate and kung-fu classes? Women, especially young women, are learning about their rights and fighting back.“ Even in the rebellious milieu of Iran’s parkour scene, where you encounter endless clips set to edgy Persian hip-hop and would expect to find more progressive social mores among men, women’s involvement has met with criticism. One young man questioned on the national parkour website whether the sport was in line with women’s „modesty and chastity“. But in film clips online there are also scenes of men standing by to aid women doing air somersaults, clearly enjoying their role as helpers.
As one student from a Tehran parkour clan says: „It gives us courage and helps us release our pent-up energy. It’s great to feel that nothing can stand in your way.“
Text of the opening speech at the Hope Concert for the People of Iran
(The entire text is also available in فارسی / Farsi)
My name is Roxana Saberi, and I composed much of this piece in prison in Iran. I didn’t have a piano there, but in solitary confinement, I practiced by tapping my fingers on the wall of my cell.
I’m not a professional musician like the many talented artists you will hear tonight, but I wanted to share this piece with you, and to dedicate it to the hundreds of prisoners of conscience in Iran who are being punished for peacefully exercising their basic human rights.
These prisoners include journalists and bloggers, human rights advocates, student activists, and attorneys.
They also include two women who were my cellmates, members of Iran’s minority Baha’i faith who are serving 20-year sentences for practicing their religion.
These prisoners cannot hear our concert tonight, but there’s a great possibility that they will hear about it because news about events like this can travel through cement walls and steel doors.
I’d like to ask you to please close your eyes for a moment. Imagine you are in a prison cell, alone, accused of a crime you didn’t commit. No one knows where you are and you’re denied access to an attorney. And no matter how much you might dream that the raindrops on the roof are the footsteps of your saviors coming to rescue you, there is no escape.
Now imagine that you learn people outside prison not only know where you are, but they are also calling for your release. They are signing petitions, spreading the word on Facebook, and praying for you. Even little children are praying for you!
These people are focusing not only on your plight but also on the reasons behind your imprisonment: They are highlighting issues greater than yourself: freedoms we’re all entitled to.
And you realize: You are not alone! You don’t have to stand up to injustice by yourself anymore! You feel empowered. You feel hope.
Please open your eyes.
I felt this way in 2009, when I was in Tehran’s Evin Prison, facing a fabricated charge of espionage. When I learned – through my interrogator and later, my parents — that friends and strangers around the world were calling for my release, I realized something crucial: When we don’t have a voice, we need others to speak out for us, and when we do have a voice, we have the responsibility to be a voice for the voiceless.
While we each have just one voice, together, our voices can make a difference.
Tonight we want to use our voices to make a difference—through music. Music can unite people across cultures, countries, and continents …
This evening’s artists speak different languages, but we don’t need to understand each other’s words to grasp each other’s plights … and to show solidarity with Iranians striving for human rights, freedom, and dignity. These Iranians are not only prisoners of conscience but also many who are outside prison. They want to write openly in their newspapers, surf the Web freely, to rally peacefully in the streets, to exercise their basic rights without fear and with hope that they can play a role in creating a better future for their country.
The proceeds from tonight’s concert will be donated to two non-profit organizations: the Children of Persia, which helps needy children in Iran, and the International Campaign for Human Rights in Iran.
We are broadcasting this concert live into Iran on the radio, TV, and the Internet.
The Iranian authorities will likely try to block people from watching and listening, but we have faith that many Iranians will still find ways to tune in.
And now I want to say a few words in Farsi for people in Iran:
:به عزیزانمان در ایران
After a year of research and study by a team of experts, in April 2013 the International Gay and Lesbian Human Rights Commission published a comprehensive media guide on sexual orientation and gender identity in Persian. The 72-page guide, titled „How to Discuss LGBT issues“ is IGLHRC’s first publication in Persian addressing the needs of Persian-speaking media professionals in reporting LGBT-related stories.
The guide, divided into 12 chapters, covers a range of topics, including Sexual Orientation Gender Identity (SOGI) specific terminology, understanding of gender and sexuality, Persian slogans commonly used in reference to the LGBT community, LGBT rights at the United Nations, understanding conversion therapy, history of LGBT movement, Iran’s penal code and homosexuality, religion and homosexuality, and professional ethics of journalism and the sensationalism of LGBT stories.
IGLHRC is currently using this manual—the first of its kind in Persian—in outreach to editors and journalists, Persian broadcast and online community members as a tool to end the social stigmatization of individuals, the LGBT community and the perpetuation of homophobia in Iran. The manual is successfully in use with several major international outlets and in less than one month, over 35 journalists and editors have already attended training workshops with IGLHRC staff.
Photos by Yunes Khani, Mehr News Agency
People across Iran celebrated Sizdah-Bedar, the traditional Persian festival of nature, on Tuesday by spending time outdoor. Sizdah-Bedar, an ancient Iranian nature festival, is held on the 13th of Farvardin (first month in Iranian calendar) and marks the end of the Persian New Year (Nowruz) celebrations.
These photos show the people in the capital city Tehran enjoying their Sizdah-Bedar outdoors.. Lies den Rest dieses Beitrags